Nauji receptai

Redaktoriaus tuzinas: 2012 m. Birželio mėn

Redaktoriaus tuzinas: 2012 m. Birželio mėn



We are searching data for your request:

Forums and discussions:
Manuals and reference books:
Data from registers:
Wait the end of the search in all databases.
Upon completion, a link will appear to access the found materials.

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Puikūs radiniai ir išskirtinės nuolaidos birželio mėn.

Mūsų redaktoriaus pasirinkimas

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Kiekvieną mėnesį mūsų redaktoriai renkasi naujausius ir geriausius įtaisus, namų dekorą ir dovanas. Dabar siūlome išskirtines nuolaidas kai kuriems iš šių dalyvaujančių pardavėjų radinių. Šio mėnesio pasiūlymai galimi ribotą laiką. Gaukite pasiūlymus, kol jie tęsiasi!

10 colių „Carina quiche“ lėkštė saldžia švediško stiliaus spauda iš „BIA Cordon Bleu“ (15 USD; 650-553-4155).

„Proctor Silex“ elektrinė citrusinių vaisių sulčiaspaudė

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Elektrinėje sulčiaspaudėje telpa 34 uncijos šviežių sulčių. Už kiekvieną parduotą 1 USD yra paaukota Alekso limonado stendui, kuris yra naudingas vaikų vėžio tyrimams (20 USD; proctorsilex.com).

„Eva Solo Grill Globe“

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

„Eva Solo“ aukšto dizaino „Grill Globe“ turi integruotą dangtį, kuris apsaugo nuo vėjo, kai atidaromas (595 USD; gracioushome.com). PARDUOTUVĖ! Gaukite 10% nuolaidą naudodami kodą EVASOLOGLOBE.*

* Nuolaidos taikomos nuo 2012 m. Gegužės 7 d. Iki liepos 7 d. Arba kol pasibaigs prekių kiekis

Lunares namų ledų indas

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Vėsioje talpykloje telpa standartinė pusė prekybos centro ledų. Tokios ilgos, tirpstančios balos ir lipnūs pirštai. Galima įsigyti 7 spalvų (64 USD; lunareshome.com).

„Spectra“ dviejų desertinių dubenėlių rinkinys

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

„Spectra“ stikliniai desertiniai dubenys turi rankomis dažytus stiklo karoliukus ant stiebų (35 USD/2 rinkinys; burkedecor.com.) PARDUOTUVĖ! Naudodami kodą gaukite 15% nuolaidą SAULĖ 15.*

Konditerijos juostelių virtuvės rankšluosčiai - 2 rinkinys

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Sukant tradicinius prancūziškus kepinių rankšluosčius, susimaišo plačios ir plonos juostelės. Lino ir medvilnės mišinys, prieinamas 3 spalvomis (22 USD/2 rinkinys; teroforma.com).

„Comfort Stalk Bambuko“ ir silikoninė mentelė žalsvai žalsvoje

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Silikonu dengtos rankenos imituoja originalios medžiagos formą-tvarų bambuką (15 USD; corebamboo.com). PARDUOTUVĖ! Su kodu gaukite 10% nuolaidą CL10.*

* Nuolaidos taikomos nuo 2012 m. Gegužės 7 d. Iki liepos 7 d. Arba kol pasibaigs prekių kiekis

„Hillhouse Naturals Weck Jar“ žvakės

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Pagaminta iš sojos, užaugintos Kentukio ūkyje. Kai žvakė bus padaryta, uogienei naudokite „Weck“ indelį (25 USD; hillhousestore.com.) PARDUOTUVĖ! Naudodami kodą gaukite 15% nuolaidą CL15.*

* Nuolaidos taikomos nuo 2012 m. Gegužės 7 d. Iki liepos 7 d. Arba kol pasibaigs prekių kiekis

„Canvas Home Seagate“ indai

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Pasinerkite į tai, kas patiekiama „Canvas Home“ baseino mėlynos spalvos „Seagate“ indų kolekcijoje (12–20 USD už gabalą; shop.canvashomestore.com).

Alabastro serviravimo dubenys

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

Alabastro serviravimo dubenys demonstruoja maistą. Galima įsigyti 3 dydžių (45–108 USD; shopinspiredliving.com). PARDUOTUVĖ! Naudodami kodą gaukite 15% nuolaidą KŪRIMO ŠVIESA.*

* Nuolaidos taikomos nuo 2012 m. Gegužės 7 d. Iki liepos 7 d. Arba kol pasibaigs prekių kiekis

Curtis akmens pipirų malūnėlis

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

„Aussie“ virtuvės šefo Curtis Stone pipirų malūnėlis yra toks pat aukštas ir gražus kaip ir pats vyras (100 USD; curtisstone.com).

„SunnyLIFE“ pintas iškylų ​​krepšelis dviem

Fotografija: Randy Mayor & Mandie Mills, Tekstas: Phillip Rhodes

„SunnyLIFE“ pintiniame bananų lapų iškylų ​​krepšelyje yra stilinga lauko paslauga už 2 (90 USD; ronrobinson.com).


Žmogiškųjų išteklių redaktoriaus 2012 m. Top 10 straipsnių pasirinkimai (ir kiti privalomi skaitymai)

Toliau pateikiami HR redaktoriaus Karlo Stromo 10 geriausių straipsnių, skirtų 2012 m., ir dar keliolika „privalomų skaitymų“, jei jų nepastebėjote 2012 m.

Atkreipkite dėmesį: Neseniai pertvarkę klausos apžvalgos svetainę, kai kuriuose iš išvardytų straipsnių gali trūkti vaizdų ir diagramų arba jie buvo netinkamai suformatuoti. Šias problemas sprendžiame po vieną, kuo greičiau. Kol kas skaitykite atitinkamą spausdintą HR leidimą arba mūsų skaitmeninius leidimus. (Norėdami pamatyti ankstesnes problemas, ekrano kairėje spustelėkite „archyvas“.)

1) „MarkeTrak VIII“: pagrindiniai klausos aparatų pirkimo ketinimus įtakojantys veiksniai, autorius Sergejus Kochkinas, Daktaras. 2012 m. Kovo mėn. HR, 12–25 psl.

3) Ekspertų apskritasis stalas: pažinimo, klausymo ir stiprinimo problemos, autorius Douglas L. Beck (svečias-redaktorius), Brentas Edwardsas, daktaras, Larry E. Humesas, daktaras, Ulrike Lemke, PhD, Thomas Lunner, PhD, Frank R. Lin, MD ir M. Kathleen Pichora-Fuller, doktorantė. 2012 m. Rugsėjo mėn. HR, 16–26 psl.

4) Trys žinomi veiksniai, trukdantys priimti klausos aparatus, Amyn Amlani, PhD, ir Brian Taylor, AuD. 2012 m. Gegužės mėn. HR, 28–34 psl.

5) Veiksniai, įtakojantys paciento naudojimąsi audiologiniu gydymu po klausos aparato įsigijimo, pateikė Virginia Ramachandran, AuD, Brad A. Stach, PhD ir Andrew Schuette, AuD, 2012 m. Vasario mėn. HR, 18–29 psl.

6) Muzikantai, klausos priežiūros specialistai ir neurologai, Douglas L. Beck, AuD ir Anjali Bhatara, PhD. 2012 m. Vasario mėn. HR, 10–16 psl.

7) Tammara Stender, AuD ir Astrid Haastrup, MA, patvirtinimo sėkmės receptai. 2012 m. Kovo mėn. HR, 26–32 psl.

9) Telepraktika Veteranų reikalų departamente, Kyle C. Dennis, PhD, Chad E. Gladden, AuD ir Colleen M. Moe, PhD. 2012 m. Spalio mėn. HR, 44–50 psl.

10) „Phonak“ rinkos tyrimų departamento 2011 m. Apklausa apie JAV dozavimo praktikos metriką, 1 ir 2 dalys. 2012 m. Rugpjūčio mėn. HR (16–23 psl.) Ir 2012 m. Rugsėjo mėn. „HR Products“ (8–13 psl.).

Dar keliolika „būtina perskaityti“ 2012 m

„High Drama: The Unraveling of HearUSA“, pateikė Holly Hosford-Dunn, doktorantė, 2012 m. Sausio HR dienoraščio puslapis, p. 50.

Belaidžio klausos aparato pranašumų apžvalga, pateikė Charlotte T. Jespersen, MA. Vasario HR, 48–54 psl.

Veidas prieš mane Doc. Aš vis dar sunkiai girdžiu, autorius Gael Hannan. 2012 m. Vasario mėn. Tinklaraštis, p. 70.

Belaidžio srautinio perdavimo vaidmuo spengiant ausyse, autorius Michaelas Piskoszas, MS. 2012 m. Kovo mėn. „HR Products“, 12–15 psl.

Kas naujo apie NAL-NL2? Jasonas Galsteris, PhD, ir Katherine Stevens, PhD. 2012 m. Rugsėjo mėn. HR, 28–30 psl.

De Wet Swanepoel, „Tele-audiometrijos poreikis“. 2012 m. Spalio mėn. HR, 18–25 psl.

Vengdamas „Earmaggedon“, autorius Dennis Van Vliet, AuD. 2012 m. Lapkričio mėn. Žmogaus paskutinis žodis, 70 psl.

Atviros formos klausos aparatai: praktiniai patarimai, kaip Jennifer Groth, MA ir Erica Koehler, AuD. Lapkričio mėn HR produktai, 8-11 psl.


Taigi jūs manote, kad žinote Šiaurės Karoliną ir#8230. Nr. 35

1. Kokiuose miestuose žaidė „Carolina Panthers“ ir „Carolina Hurricanes“ prieš įsikurdami naujose patalpose Charlotte ir Raleigh?

2. Septynios valstijos matomos iš Rock City Gardens, plačiai reklamuojamos atrakciono, esančio Lookout Mountain virš Tenesio. Ar Šiaurės Karolina yra viena iš jų?

3. Koks N.C. produktas minimas 1999 m. Jimmy Buffett ’s dainoje ir#8220I Will Play for Gumbo ”?

4. Piktadarys, kuriame iš šių filmų apibūdinamas Jesse Helms “buvęs meno konsultantas ”: “Wag the Dog, ir#8221 “Air Force One ” arba “Naked Gun 21/2 ir 8221?

5. Tiesa ar melas: Šiaurės Karolinos valstijos medis yra sedula.

Atsakymai žemiau

1. Clemson ir Greensboro atitinkamai.

2. Taip — kartu su Alabama, Džordžija, Kentuki, Pietų Karolina, Tenesis ir Virdžinija.

3. Krispy Kreme spurgos: “I ’m nekalbančios kesadilijos ar keliolika Krispy Kremes/Arba svaras ikrų, kad ’s turtingas žmogus ’s svajoja/Nėra bananų skilimo ar pompano filė/Ne, aš žaisiu gumbo. ” (Buffettas turėjo daug Krispy Kreme franšizių.)


„Viking Soul Food“ pikantiški marinuoti kiaušiniai

Nuotrauka: Daytona Strong
Ryškią spalvą šie kiaušiniai įgauna iš burokėlių.

Stipri Deitona
„American American Weekly“

Maisto vežimėlių grupėje Portlande, Oregone, yra „Gudrun“, „Streamline“ priekaba, kurioje yra „Viking Soul Food“. Iš savo jaukių mobiliųjų kvartalų Megan Walhood ir Jeremy Daniels tiekia įvairius skandinaviško stiliaus patiekalus, ant kurių-lefse įvyniojimai, įdaryti norvegų mėgstamų patiekalų, pavyzdžiui, kotletai ar rūkyta lašiša.

Jų garnyras svyruoja nuo „Trolių užkandžio“ - Jarlsbergo sūrio ir skrudintų askaloninių česnakų skonio - iki marinuotų kiaušinių, kurių receptu jie dalijasi su „Norwegian American Weekly“ skaitytojais.

„Turėjome marinuotų sulčių, kurios vis dar turėjo puikų skonį, ir norėjome jas kažkam panaudoti“, - sakė Walhood. „Turėjome keletą keistų idėjų, tačiau šis marinuotas kiaušinis buvo geriausias. Mums visada patiko mintis kokiu nors būdu patiekti kietai virtus kiaušinius, ir šis preparatas mus sudomino “.

„Viking Soul Food“ šiuo metu yra „Good Food Here“, Belmonte ir 43 -ojoje aveniu, daugiau nei keliolikos maisto vežimėlių. Tačiau stebėkite pokyčius ateinančiais mėnesiais, nes geras maistas čia užleidžia vietą butams, kaip pranešė „The Oregonian“. Walhood sako, kad jie ieško plytų ir skiedinio erdvės.

„Viking Soul Food“ marinuotas kiaušinis su juodųjų pipirų majonezu ir ikrais
1/2 tuzino didelių kiaušinių, pageidautina ganyti viščiukų kiaušinių, kuriems leidžiama maitintis
1 raudonasis burokėlis, nuluptas ir sutarkuotas
1/2 puodelio cukranendrių cukraus
1/2 puodelio košerinės druskos
1/2 puodelio sidro acto
1/2 puodelio raudonojo vyno acto
1 puodelis vandens
1 lauro lapas
maždaug 1/2 šaukštelio. šviežiai maltų kmynų sėklų
šviežiai maltų juodųjų pipirų
1 citrinos
lašišos ikrai (konservuoti stiklainiuose, galima įsigyti iš daugelio žuvų pardavėjų ir IKEA)
1/2 puodelio majonezo
apie 1 puodelį smulkiai supjaustytų žalių kopūstų, patiekimui

Dėl kiaušinių:
Įdėkite kiaušinius į šaltą vandenį į puodą ant stiprios ugnies. Užvirkite ir atidžiai stebėkite. Kai tik jie pradės virti, nukelkite juos nuo ugnies, uždenkite dangčiu ir nustatykite laikmatį 7–8 minutėms, priklausomai nuo to, kaip kietai virti jums labiau patinka kiaušiniai (mums patinka, kad jie būtų šiek tiek minkšti viduryje) ). Kai tik laikmatis išsijungs, įmerkite kiaušinius į ledinį vandenį, kad nustotų virti. Nulupkite ir atidėkite.

Vidutiniame puode sumaišykite tarkuotus burokėlius, cukrų, druską, actą, vandenį, lauro lapą ir kmynus. Užvirkite, sumažinkite ir leiskite užvirti 15-20 minučių. Sūrymą perpilkite per sietelį ir atvėsinkite. Atvėsusį sūrymą užpilkite ant nuluptų kiaušinių ir atvėsinkite 24 valandas prieš valgydami. Kiaušiniai išsilaiko mėnesį ar ilgiau, tačiau kuo ilgiau jie laikomi sūryme, tuo tamsesnė jų spalva ir stipresnis skonis.

Dėl majonezo:
Sumaišykite majonezą, apie 1 šaukštelį. juodųjų pipirų, priklausomai nuo pageidavimų, ir 2 šaukštelių. šviežiai spaustos citrinos sultys.

Norėdami patiekti kiaušinius, perpjaukite juos per pusę ir padėkite ant susmulkintų žalių kopūstų lovos. Ant kiekvienos pusės uždėkite po šaukštelį majonezo ir šaukšteliu užpilkite po 6 ar 7 lašišos kiaušinius.

Šie kiaušiniai puikiai papildo smørgåsbord.

Šis straipsnis iš pradžių pasirodė „Norwegian American Weekly“ 2015 m. Liepos 10 d. Norėdami užsiprenumeruoti, apsilankykite PRENUMERUOTI arba skambinkite mums (206) 784-4617.


Pasirengę prisijungti?

Ei, labai ačiū, kad skaitote! „Elephant“ siūlo 2 straipsnius per dieną nemokamai. Jei norite daugiau, įsigykite neriboto skaitymo prenumeratą už 3 USD per mėnesį. Ir jūs aiškiai vertinate sąmoningumą su humoro jausmu ir vientisumu! Kodėl gi neprisijungus prie dramblių bendruomenės ir netapus drambliu.

Jūsų investicijos padės „Elephant Journal“ investuoti į mūsų redaktorius ir rašytojus, kurie propaguoja jūsų vertybes, kad sukurtų pokyčius, kuriuos norite matyti savo pasaulyje!

sukurkite nemokamą paskyrą, kad galėtumėte sekti autorius.

Sukurkite paskyrą arba prisijunkite žemiau.

Kurdami paskyrą sutinkate su „Elephant“ sąlygomis ir privatumo politika.

Prisijunkite arba susikurkite paskyrą žemiau.

Kurdami paskyrą sutinkate su paslaugų teikimo sąlygomis ir privatumo politika.

Sveiki atvykę į dramblių ekosistemą.
Žaisk nemokamai.

Kai nuoširdžiai komentuojate ar dalijatės, straipsnio „Ekosistemos“ balas pakyla - padeda jį pamatyti daugiau skaitytojų ir padeda autoriui gauti atlyginimą.
Prisiregistruokite (arba prisijunkite) žemiau
norėdami gauti du nemokamus skaitymus:

Kurdami paskyrą sutinkate su „Elephant“ sąlygomis ir privatumo politika.

Prisijunkite ir gaukite 2 nemokamus skaitymus.
širdies straipsniai, kurie jums patinka.

Prisijungimas trunka 7 sekundes. Tada galite įsijausti į straipsnį, padidindami jo „Ekosistemos“ balą ir padėdami mėgstamam autoriui gauti atlyginimą.

Kurdami paskyrą sutinkate su „Elephant“ sąlygomis ir privatumo politika.
Mus saugo „reCAPTCHA“ ir taikoma „Google“ privatumo politika bei paslaugų teikimo sąlygos.


„Pasidaryk pats“ klojimas ir užpildymas

Epoksidas nusipelno savo nuostabios dervos statuso kaip labai lipni, vandeniui atspari laminavimo derva. Tai yra slaptas padažas už lentynos, užpildytos užpildais, klijais ir lyginimo junginiais.

Šios brangios lazdelės trūkumas yra susijęs su jo pranašumais. Jo klijų kokybė kelia iššūkį tiems, kurie gausiai šlifuoja perteklinį užpildą per mažą įbrėžimą ar dalelę, darant prielaidą, kad dervos ir užpildo mišinio perteklių galima lengvai nušlifuoti. Po dienos glaistas tapo uolus ir atrodo toks pat atsparus švitriniam popieriui, kaip ir granito atbraila nuo nagų dildės. Laimei, tie, kurie atlieka namų darbus prieš maišydami partiją, atranda, kad mažo tankio užpildai, tokie kaip mikrobalionai, sukietėjusią dervą žymiai palengvina šlifavimą ir formavimą. Ir taikymo proceso metu galioja taisyklė „mažiau yra daugiau“.

Pirmojoje šios ataskaitos dalyje „Epoksidiniai junginiai“ (žr PS 2016 m. Liepos mėn.) Mes išbandėme šešias skirtingas iš anksto sumaišytų, dviejų dalių epoksidinių dangų glaistų versijas. Mes nustatėme, kad vienas iš vertingiausių šių dviejų dalių pastų bruožų buvo tas, kad sumaišius komponentus, jie buvo vienodos konsistencijos ir klampumo. Tai nustatė, kaip glaistas elgėsi paskleisdamas, sukietėjimo laiką ir kietumą, kuris apibūdino šlifavimo/formavimo procesą po kietėjimo. Šį mėnesį mes kreipiamės į epoksidinės dervos sistemas, kurios siūlo universalesnį metodą, kurį mes vadiname mišriu užpildymo, lyginimo ar struktūrinio glaisto kūrimo metodu.

Antroje mūsų ataskaitos apie epoksidines sistemas dalyje matome, kaip kiekvienas prekės ženklas elgiasi atlikdamas testus ir kaip palyginami išgydyti mėginiai. Taip pat pateikiame keletą praktinių patarimų, kaip maišyti, barstyti, šlifuoti ir padengti. Pradinė mūsų prielaida buvo ta, kad galimybė maišyti skirtingus kiekius skirtingo tankio miltelių užpildų padidintų universalumą. Be to, kiekvienas, kuris atlieka kapitalinį remontą ar stato valtis nuo nulio, užpildymui ir išlyginimui gali naudoti tą pačią dervos matricą, kokią naudojo laminavimo procese.

Laboratorijoje kiekviena derva patenka į tam tikrą polimerų klasifikaciją. Jūrų pramonės epoksidinės dervos sukėlė revoliuciją aukščiausios klasės stiklo pluoštu sustiprinto plastiko (FRP) laivų statyboje ir visuose FRP remonto etapuose. Dviejų dalių sistema reaguoja maišant ir sukuria šilumą skleidžiančią egzoterminę cheminę kaitą, dėl kurios skystis tampa kieta. Bisfenolio A dervoje, naudojamoje epoksidinėse medžiagose, yra daug epoksidinių junginių ir ji molekuliškai sąveikauja su kietikliu, sukurdama kryžminį plastiką, kuriame gausu OH (hidroksilo) grupių, užtikrinančių didelę klijų kokybę. Nors chemija žavi, tikroji buriuotojų istorija yra epoksidinių medžiagų universalumas ir daugybė jų panaudojimo valčių statyboje ir remonte.

Kaip mes išbandėme

Mūsų bandymų protokolas leido palyginti įvairias sistemas, kad būtų lengviau maišyti, sukietėjęs kietumas, šlifavimas, klijų kokybė ir kaina. Bandytojai atkreipė dėmesį į tai, kaip gaminiai elgėsi ir kas iš jų naudos gauna didžiausią naudą. Galiausiai, bandytojai palygino šio epoksidinės dangos vertinimo I ir II dalių rezultatus ir pasiekė sutarimą, kokie produktai vyrauja. Sunkus buvo klausimas, ar sudėtingesnis kintamųjų rinkinys (maišymo ir matavimo santykiai) buvo žingsnis į priekį ar atgal, palyginti su iš anksto sumaišytu metodu. Kaip pasakė vienas bandytojas, jūsų viršenybė priklauso nuo jūsų atliekamo darbo, jūsų noro tiksliai matuoti ir kaip kantriai maišote puodą.

Ką mes išbandėme

Šioje mūsų epoksidinės dangos apžvalgos dalyje apžvelgėme keturias dervų sistemas ir tai, kaip kiekviena elgiasi su maišymo ir palyginimo mišiniais. Šiuose milteliuose buvo mažo tankio mikrobalionai (rutuliai), kurie, sumaišyti su derva/kietikliu, sudaro lengvą, lengvai tepamą pastą ir, svarbiausia, lengvai šlifuojamą pagrindą. Koloidinis silicio dioksidas taip pat yra lengvi į dulkes panašūs milteliai, tačiau dėl to, kaip jis maišosi su derva, susidaro tankus stebuklingas klijai, pasižymintis puikiomis mechaninėmis savybėmis. Tačiau saugokitės, šlifuoti yra daug sunkiau nei mikrobalionus.

Užpildo skalės kietas kaip granitas gale yra frezuoti pluoštai ir aliuminio milteliai, priedai, kurie suteikia dar daugiau stiprumo, tačiau yra daug sunkiau šlifuojami. Pagalvokite apie tankesnius miltelių užpildus kaip priemonę, kuri pagerina sukibimą ir stiprumą, bet taip pat apsunkina formavimą ir šlifavimą. Taigi apskritai šiuos didelio tankio užpildus perkeliame į struktūrines, o ne kosmetines funkcijas, tokias kaip šerdies užpildymas, kai tikimasi didelio suspaudimo iš mechaninių tvirtinimo elementų arba kai klijuojama FRP dalis prie vidinės korpuso odos. Tai paliko vidutinio šviesumo tankio užpildus, kuriuos pasirinkome išlyginimui, kosmetiniam užpildymui ir tam tikrų rūšių filiavimui (priklijuojant klijus).

„Interlux“ yra galybė dangų pasaulyje ir pagal savo tarptautinį „AkzoNobel“ skėtį pristatė įspūdingą tarptautinių produktų asortimentą. Prieš kelis dešimtmečius technologijų redaktorius Ralphas Naranjo plaukiojo po Naująją Zelandiją ir metus praleido atlikdamas struktūrinius ir kosmetinius remonto darbus savo „Ericson 41 Wind Shadow“. Jis naudojo mažai žinomos įmonės parduodamus epoksidinius klijus, o po daugiau nei 30 metų nė viena klijų jungtis nepavyko. Įmonė buvo „Epiglass“, kuri dabar yra „Interlux“ serijos dalis, pradininkė. „HT 9000“ ir trys skirtingi kietikliai, turintys skirtingą kietėjimo greitį, yra vieni iš produktų, kuriuos naudojome bandydami. Interlux HT 120 ir HT 450 buvo naudojami užpildymo ir lyginimo junginiams suformuoti.

„MAS Products“ pasižymi mažo klampumo laminavimo derva ir didesnio klampumo derva, skirta klijams klijuoti, užpildyti, lyginti ir filiuoti. Abi dervos gali būti sujungtos, kad susidarytų pagal užsakymą sumaišytas klampumas. Pastarąjį, vadinamą FLAG derva, naudojome šiame bandymų etape kartu su lėtais, vidutiniais ir greitais kietikliais, kurie derinami su derva 2: 1 (derva ir kietiklis). MAS siūlo penkis skirtingus miltelių užpildus, kurie keičia kietintos dervos tankį ir mechanines savybes. Sukietėjusioje dervoje nėra amininių skaistalų, todėl sutaupoma laiko, kai reikia paruošti darbą tarp sluoksnių. (Amino skaistalai yra vandenyje tirpi, į vašką panaši plėvelė, galinti užkirsti kelią tolesnių sluoksnių sukibimui, nebent ji būtų nuplaunama prieš šlifuojant ar tepant sekančius epoksidinius sluoksnius.) Bandytojams patiko 2: 1 mišinio santykis, kuris yra labiau toleruoja nedideles tūrio matavimo klaidas nei mišiniai, priklausomai nuo mišinio santykio nuo 4 iki 1 arba nuo 5 iki 1.

„System Three“ siūlo platų jūrinių ir medienos apdirbimo epoksidų asortimentą kartu su įvairiais viršutinės dangos gaminiais. Tačiau šiam bandymų etapui mes panaudojome jų „Cold Cure“ laminavimo dervą - produktą, kuris kietėja iki 35 F laipsnių. Bendrovė taip pat siūlo įvairius miltelius, skirtus sutirštinti dervą mažiausio tankio užpildu - stiklo mikrosferos gaminiu. Priežastis, kodėl mes sutelkėme dėmesį į šią dviejų dalių sistemą, yra ta, kad buriuotojai naudojasi savo valtimis šiltesniu oru ir dažnai dirba darbų sąraše ne sezono metu, kai temperatūra nukrenta. Atrasti epoksidą, galintį pradėti ir sukietėti, kai vidurdienį salono temperatūra yra 50 laipsnių, o naktį staigiai nukrenta, pasirodė esąs didelis privalumas mūsų valčių projektams ne sezono metu.

„West System“ žymi epoksidinę kultūrą, kuri yra daug daugiau nei dervos rinkodara. Įmonė ir daugelis kitų pagalbinių produktų užpildo katalogą, ir vienodai svarbios buvo jų pastangos atlikti vidaus tyrimus ir

inžinerijos, dalijasi rezultatais su profesionalais ir „pasidaryk pats“. Įkurta brolių „Gougeon“, kurie savaitgalius praleido plaukiodami savo pagamintais laivais, bendrovė ir toliau tobulina epoksidinių medžiagų universalumą. Mes išbandėme jų naujausius „West 105“ dervos ir 205, 206 ir 209 kietiklių mišinius bei užpildų/dangų mišinius 405, 406, 407 ir 410

Dervos pagrindimas

Mūsų keturių markių dervos sistemos bandymai labai skyrėsi-nuo 82 centų iki 1,45 USD už unciją (tik derva/kietiklis). Tačiau dėl mažesnio gaminių kiekio, naudojamo tvirtinant įbrėžimus, įbrėžimus, įbrėžimus ir net atliekant didesnį remontą, didelė epoksidinės medžiagos kaina yra pateisinama dėl aukštos kokybės rezultatų. Daugeliu atžvilgių epoksidinė derva yra tarsi monelinė tvirtinimo detalė, gana atspari koroziniams elementams ir yra geriausias pasirinkimas ten, kur efektyvumas tikrai svarbus.

Nepaisant to, kad epoksidinė medžiaga yra maždaug dvigubai didesnė už vinilesterio dervos kainą, o vinilesteris yra dvigubai didesnė už poliesterio dervos kainą, prasminga išleisti daugiau, kad pagerintų rišamuosius klijus. Aukštos klasės burlaivių statybininkai dažnai naudoja epoksidinę dervą, kad laminuotų visą korpusą ir denio konstrukciją. Tai yra didelis finansinis įsipareigojimas, kurį prisiima statybininkai, nepaisant to, kad jis padvigubina dervos kainą. Pasirinkimo priežastis yra ta, kad epoksidinė derva suteikia didesnį stiprumą, padidina sukibimą tarp odos ir šerdį ir nepaprastai pagerina kokybę kaip vandens barjeras, palyginti su konkuruojančiomis dervų rūšimis. Tai taip pat pagerina atsparumą nusidėvėjimui, kurį sukelia struktūrinis nuovargis, padidina tvirtumą ir atsparumą šliaužimui. Epoksidinė derva yra mažiau linkusi susitraukti pereinant nuo klampaus skysčio į kietą medžiagą ir chemiškai naudoja polines hidroksilo ir eterio grupes, kad padidintų klijų kokybę. Trumpai tariant, jei norite sukurti tvirtesnę, lengvesnę ir patvaresnę FRP struktūrą, naudokite epoksidinę dervą.

Tas pats loginis kelias galioja ir remonto darbams. Ir šiuo atveju klijų kokybės vertė ir dervos, kaip vandens barjeras, yra vienodai svarbios. Taigi, kai kalbama apie valčių remontą, kuris yra daugiau nei įbrėžimas ar įbrėžimas, pirmas žingsnis yra pašalinti ir pakeisti sugadintą konstrukciją. Šiame remonto etape epoksidinė danga užtikrina geresnį sukibimą ir padidina stiprumą. Kai nauja korpuso oda bus pritvirtinta šaliku, o vidinė išilginė ir skersinė armatūra (stygos ir šonkauliai) bus pritvirtinti epoksidine danga prie remonto, išlyginimo procesas gali prasidėti. Naudodami tą pačią dervą šioje užpildymo ir sąžiningumo procedūroje, išlaikysite cheminį suderinamumą.

Šio etapo tikslas yra atkurti originalų korpuso kontūrą ir išlyginti paviršių prieš derinant aplinkinio paviršiaus spalvą ir blizgesį. Apdailos kokybė prasideda nuo apatinio sluoksnio, todėl prieš pridėdami bet kokį epoksidinį glaistymo glaistą prie naujo remonto, turite kruopščiai paruošti paviršių. Paviršiaus paruošimas prasideda nuo sodo žarnos, 3M šveitimo pagalvėlės ir švelnaus muilo, o ne šlifuoklio. Amino skaistalai yra epoksidinio kietėjimo proceso liekana, kurią galima lengvai nuplauti nuo paviršiaus šiek tiek muiluotu vandeniu. Jei amino skaistalai paliekami ant paviršiaus, šlifavimas gali įstumti plėvelę į paviršių, o ne pašalinti ją iš remonto. Ši liekana gali pabloginti klijų kokybę tarp glaistymo mišinio ir naujo FRP laminato.

Šlifavimas šiuo metu yra susijęs su remonto paviršiaus šiurkštinimu, kad būtų sukurtas tvirtinimo modelis, padedantis klijuoti glaistymo glaistą. Prieš kreipdamiesi į glaistymo peilius ir plastikines menteles, ką tik nušlifuotą vietą turite padengti plonu epoksidinės dervos sluoksniu. Šis kaklaraištis bus jungtis tarp FRP odos ir epoksidinės dangos.

Svarbu atpažinti tris kietėjimo epoksidines būsenas. Iš pradžių mes turime skystą A ir B komponentų tirpalą. Prasideda kryžminis susiejimas ir tai yra laikotarpis, kurį mes vadiname atviru laiku, per kurį gaminys gali būti valcuojamas arba tepamas ant paviršiaus. Tęsiantis polimerizacijai, skystis pradeda gelti ir mes pereiname į pradinę kietėjimo fazę. Bet koks tolesnis epoksidinės medžiagos paskleidimas šios fazės metu sugadins ryšį.

Kai pradinis kietėjimo etapas progresuoja, gelio būsena per kelias minutes ar valandas tampa lipni ir sunkesnė. Per šį pradinio kietėjimo langą, kai paviršius nebėra gelio būklės, bet vis dar lipnus, galite tepti lyginimo mišinį, neparuošdami paviršiaus. Tikslus šio intervalo laikas priklauso nuo kietiklio ir aplinkos temperatūros. Kai kietėjimas juda link nelipnios būsenos (kai paviršius nebėra lipnus), jis pereina į paskutinę fazę ir prasideda galutinis kietėjimas.

Pradinio kietėjimo metu daugiau epoksidinio užpildo susikryžiuos ir susilies su vis dar kietėjančiu substratu. Jei substratas pasiekė galutinę kietėjimo būseną, jis turi būti nuplaunamas ir nušveičiamas, o po to padengiamas dervos/užpildo pastos derva. MAS kietikliai parduodami kaip neparaudusios formulės, kurioms nereikalingas šveitimas tarp sluoksnių. Mūsų bandymų metu produktas atitiko savo reikalavimus.

Laikas yra svarbus visiems mūsų išbandytiems produktams. Kai neseniai dengta derva buvo maždaug tokia lipni kaip maskavimo juostos gabalas, atėjo laikas tepti glaistymo glaistą. Technikos skiriasi, ir, remiantis labai informatyviomis „West System“ gairėmis, pradinio kietėjimo metu turi būti padengta tiesioginė danga. „West System“ biblioteka, kurioje pateikiama informacija apie instrukcijas (įskaitant internetinius vaizdo įrašus), puikiai moko profesionalius ir mėgėjiškus epoksidinės technikos meistrus, kaip naudotis juostomis, šablonais ir valytuvais. Jų publikacija

Galutinis apdaila ir apdaila

(https://goo.gl/RHTZ16)- aprašoma viskas, ką reikia žinoti apie lyginimo procesą, ir pateikiami naudingi patarimai, kaip, pvz., dengimo failas, lanksti šlifavimo lenta ir paprastas ritininis dangtelis.

Išvados

Vertinant panašias medžiagas, visada malonu rasti išskirtinumą tarp keleto nesėkmingų produktų. Bet šiuo atveju mes baigėme nuotraukų finišą žirgų lenktynėse, kuriose varžėsi klijų puodai. Visi epoksidinių dervų sistemų balai buvo glaudžiai sugrupuoti, kai kalbama apie sukibimą tik su derva. Tačiau kadangi tai buvo užpildo lyginimo junginio bandymas, mes sutelkėme dėmesį į sumaišytos dervos ir užpildų elgesį.

Maišymui reikia skirti daugiau dėmesio, nei galėtumėte pagalvoti. Skirtingai nuo pirmoje dalyje išbandytų dengimo junginių, kuriuose buvo beveik vienodo klampumo pastos, šio bandymo produktų procedūra apima daugiau nei kelis maišymus su lazdele.

Taikydami „pasidaryk pats“ metodą, pirmiausia derini dervą ir kietiklį, užtikrindamas kruopštų dviejų skystų komponentų mišinį. Toliau dedama miltelių tirštiklio, kad būtų pasiekta norima konsistencija. Svarbu sekti sumaišytos dervos tūrį ir pridėtų miltelių kiekį, kad būtų sukurtas užpildas. Tie, kurie į šį procesą žiūri kaip virtuvės šefas, kuris renkasi receptus brūkšneliu ir purslais, galiausiai turės partijų tankio skirtumų. Tai gali sukelti skirtingą užpildo kietumą, šlifavimo iššūkius ir vienodos formos bei lygumo problemas. Taigi atidžiai stebėkite ingredientus.

Partijos maišymas yra kantrybės matas. Per mažas maišymas sulaiko sausas gumulėles ir trukdo sklandžiai tepti. Kai kurie profesionalai naudoja gręžtuvu varomą maišytuvą, o tie, kurie tvarko mažas partijas, tiesiog pasiima mėgstamą maišymo įrankį ir pasuka. Kuo šaltesnis oras, tuo kietesnė derva ir sunkiau maišoma. Kartais naudokite 80 laipsnių vandens vonią, kad dervos klampumas būtų malonus maišant tirštinančius miltelius. Natūralu, kad reikia pasirūpinti, kad vanduo nepatektų į mišinį ir neliktų paviršiaus. „System Threes Cold Cure“ pirmauja, kai atšąla šiaurės rytų arba Ramiojo vandenyno šiaurės vakarų dalis, o epoksidinis sezonas mažėja. Mes netgi atlikome tam tikrą prieš ir po žiemos epoksidinį užpildymą ir lyginimą su produktu ir stebėjomės jo gebėjimu atsikratyti šalčio.

Efektyvus epoksidinio glaisto paskleidimas yra didelis dalykas, ir kuo geriau produktas elgiasi, tuo mažiau medžiagos iššvaistoma. Efektyvus naudojimas taip pat sumažina šlifavimą. Tikslas - nekaupti epoksidinės skulptūros, kuriai reikės pašalinti daugiau medžiagos, nei liko ant paviršiaus. Pasirinktas užpildas priklauso nuo to, kur jis bus naudojamas-virš ar žemiau vandens linijos, labai įtemptose konstrukcijose arba mažo streso viršutinėse ar denio vietose. Pasirinkus per tankų užpildą, derva atrodo tokia pat kieta kaip granitas ir šlifuojama.

Smulkinto pluošto ir aliuminio miltelių priedų dėka gaunamas didelis gniuždymo stipris ir geri atsparūs dilimui glaistai, kurie niekada neturėtų būti naudojami kaip bendroji danga. Jų kietumas yra atsparus šlifavimui, o jų išlyginimas su minkštesniu gelio sluoksniu ir poliesterio laminatu tampa beveik neįmanomas. Tačiau šie priedai yra naudingi ten, kur šlifuoti reikia nedaug arba visai nereikia, o didelis gniuždymo stipris yra privalomas-užpildymas, kai denio šerdis turi būti pakeista, kad būtų galima įdiegti naują aparatūrą.

Mikro balionai yra kitame spektro gale, ir šios mažos, mažo tankio fenolio sferos sukuria lengviausią smėlio epoksidinį glaistą. Kvapusis silicio dioksidas, sumaišytas su epoksidine derva, suteikia didesnio tankio klijų užpildą ir jau seniai naudojamas kaip dažų/dervų tiksotropinis (tirštiklis). Jis pagamintas iš kvarcinio smėlio, įkaitinto iki 3000C, ir išgarinamas į dulkes primenančias smulkias daleles. Ir mikro balionus, ir susmulkintą silicio dioksidą reikia kruopščiai sumaišyti, dėvint kaukę, nes itin lengvas ir subtilus, jie lengvai patenka į orą ir veikia kaip kvėpavimo takų dirgiklis. Kiti naudingi vidutinio tankio užpildai yra „MAS Wood Flour“ ir „West Systems 405“.

Išvada

Kai dulkės nusistovėjo ir mes paskleidėme, nušlifavome ir nudažėme įvairius namų ruošimo užpildus, turėjome pasidalinti keliomis nuomonėmis. Visų pirma, pasirinktinai maišant savo pasirinkto tankio epoksidinį glaistą yra privalumų. Tai ypač pasakytina apie didesnius projektus, kai mums reikėjo daugiau užpildymo ir lyginimo glaisto. Filiavimui, klijavimui ir klijavimui mums patiko „MAS Cell-O-Fill“, „West 406“ koloidinis silicio dioksidas, „Interlux HT-120“ ir „System Three“ silicio tirštiklis.

Siekdami išlyginti, mes teikėme pirmenybę mažesnio tankio, lengvai šlifuojamiems, greičiau kietėjantiems receptams, tokiems kaip „West 105/205“ derva su 407 užpildu, naudojamu žemiau vandens linijos ir 410 aukščiau. MAS FLAG derva ir vidutinis kietiklis, sutirštintas savo mikro balionais, sukūrė lengvai formuojamą ir lygų paviršių. MAS dervos ir kietiklio deriniai pateisino savo teiginį, kad jie neturi skaistalo. „Interlux Epiglass HT9000“ su „YXA450“ ir jų greitas kietiklis taip pat pasirodė gerai ir gali būti naudojami tiek virš, tiek žemiau vandens linijos. „System Threes Cold Cure“ tikrai užpildė nišą, nes ji gali išgydyti iki 35F laipsnių temperatūros. Tai buvo brangiausia alternatyva - 1,45 USD už unciją, tačiau ji buvo verta kiekvieno cento.

Siurblių rinkiniai yra prieinami visiems produktams, ir kadangi mes mėgstame maišyti nedidelius kiekius vienu metu, mes pastebėjome, kad šie matavimo prietaisai yra būtini. Jie palaiko nuoseklų mišinio tūrį, ypač svarbūs naudojant dervos ir kietiklio mišinius, kurių santykis yra didelis. Per mažai arba per daug kietiklio labai veikia epoksidinio kietėjimo kokybę.

Kai dulkės nusistovėjo, ant mūsų rankų buvo padaryta nuotraukų apdaila. Visos keturios dervos sistemos davė kokybiškų rezultatų. Bandytojams patiko MAS ir „System Three 2: 1“ mišinio santykis, tačiau „Interlux“ ir „West System“ siurbliai pristatė tinkamus dervos ir kietiklio santykius, todėl abu gavo aukštus įvertinimus. Mažesnio klampumo dervos/kietiklio mišiniai iš MAS, „Interlux“ ir „System Three“ drėgno audinio, taip pat miltelių užpildai yra šiek tiek lengvesni, ypač vėsesniu oru, tačiau „West Systems“ užpildų ir kietiklių asortimentas apėmė daugiau bazių. Iškilus klausimui dėl produkto naudojimo, „West Systems“ techniniai ekspertai padėjo.

Galiausiai, mes naudojome „Jamestown Distributors“ (internetinė sistema „Cold Cure“) internetines kainas, kad apskaičiuotume kainą už unciją mišrios dervos ir kietiklio (remiantis galono dydžio kainomis). Esmė yra ta, kad „West System“ buvo pasiekta 0,82 už unciją ir, parodydama visus kitus vertinimo aspektus, suteikėme jai aukščiausio lygio etiketę.

When comparing the two-part pre-mixed epoxy fairing putties in our previous test and the DIY epoxy fillers in this test, we feel that theres room for both in the DIY paint locker. Many painters like the repeatability and batch consistency of the pre-mixed approach. It insures filler density consistency but mandates the need for thorough, perhaps power mixing.

Our testers liked the system approach of first mixing resin and hardener and then thickening the mix by gradually introducing appropriate filler. The longevity test will help tell the complete story. Both types of fairing compounds are being weather-tested and immersion tested. Adhesion, moisture intrusion and how coating hold up on the surface will be evaluated and the next epoxy update will include performance durability details.

This is one of more than a dozen tests that Practical Sailor has carried out using the marine epoxies most familiar to do-it-yourselfers in the U.S. marine market.

In &ldquoStuck Like Glue&rdquo (see Practical Sailor June 2012), testers evaluated four marine epoxy resins based on their mechanical properties (strength, adhesion, hardness, and flexibility) and key handling attributes such as wet-out, sag, curing, and overall handling.

In &ldquoEpoxy Fairing Compounds, Part One&rdquo (see PS January 2017) testers compared the pre-thickened epoxies used for fairing, filling, and bonding.


UPPERCRUST DISCOVERY

The City&rsquos Bakery

Delivering top quality fare, City Bakery is Worli&rsquos landmark for over 60 years. Driving past the shop, with its chimney still intact, the aroma of freshly-baked bread is delightfully intoxicating

Tekstas: Lyle Michael Nuotraukos: Prashant Jadhav

Patty cake, patty cake, baker&rsquos man.
Bake me a cake as fast as you can
Roll it up, roll it up, put it in a pan
And toss it in the oven as fast as you can!

Sure we were raised on rhymes that warmed us up to the joys of baking and the image of grandma&rsquos cherry pie basking in the sunlight. There&rsquos just something about a bun fresh out of the oven, a cake being adorned with a creamy layer of icing and that untouched batch of choco chip cookies. Then one can only imagine what an institution like City Bakery signifies for the citizens of Bombay the city&rsquos bakery since 1953.

Talk of the town that is home to Iranian cafes by the dozen and you realise the importance each one holds in putting together the café cultural map of Bombay. City Bakery, started by Haji Mohammed &ndash who owned 75 restaurants around the city &ndash after emigrating from Iran has grown with every passing generation and continues to hold its charm, impervious to much of the &lsquoredevelopment&rsquo or expansion that comes with the times. Standing under the newly painted signage, Jaffer Dashti ushers us in while younger brother Mehdi has the bustling store all set. Managing the bakery together, the Dashti brothers have been behind the counter, in some way or the other, ever since they could get their little hands dirty, assisting their father, Habibali Dashti &ndash successor to father-in-law Haji. The interesting recollection by the brothers takes us through the rise of the bakery, so to speak, from the sale of in-house produced bread, moving away from the traditional pheriwalas, and other treats as well. So trial and error kept the business moving along with the encouragement of the gradually increasing patrons, flocking to the aroma of the ladi pao, nankhatais, kharis that were tea-dip-worthy, biscuits and more.

City Bakery had established itself in the heart of Bombay well enough for the Dashtis to know they were headed in the right direction. And from father to sons, the baton was passed. Says Jaffer, an MBBS graduate who enjoys getting out of the city on a bike ride in his spare time, &ldquoThe managerial task of the bakery is something Mehdi and I just fell into, what with our holidays spent grasping the intricacies of running a store from a young age.&rdquo As for the success of such a business, it takes the skill of the two men to keep it at a consistent level and hold their own in the midst of unending competition. &ldquo&hellipbut we&rsquore still here,&rdquo laughs Mehdi, the biker, too, who loves spending time with his family, &ldquoso we&rsquove done something right.&rdquo Surely, for every Bombayiite who enters is catered to and spoilt for choice with the wide variety of top quality, freshly baked goodies churned out day after day. Now when City Bakery talks fresh, they mean a night manager to ensure the bread is prepared and ready to &ldquoreach the breakfast table&rdquo on time. They mean starting at the unearthly hour of 5 am every day of the week with goodies brought to you warm and delicious, for instance, brun pao batches stacked up every six hours. Working all day long, the bakery downs its shutters by approximately 11 pm and should you perhaps realise in the middle of the night that you need to have the anniversary cake ready to present to the Mrs in the morning, City Bakery may just oblige, an emergency case would not be an unusual occurrence. As the saying goes, &lsquoThe customer comes first&rsquo, whether it&rsquos a jogger passing by early morning or the taxi driver waiting for his daily bun maska, the corporate man stopping by for a packet of palmiers (Rs 310 per kg) or the clique of ladies who choose to take home the khari dough (Rs 190 per kg). Then again, it could be the school boy eager for the signature chocolate doughnut (Rs 22) or the jam swiss roll (Rs 16). The variety will baffle, but take your time and choose, from the biscuits &ndash shrewsburry (Rs 250 per kg) or the newly introduced oatmeal raisin (Rs 320), rolls such as the interestingly-designed crocodile bread (Rs 30), cakes (eggless as well) inclusive of the Chocolate Tea Cake (Rs 160 for ½ kg), pastries like the éclair (Rs 27) or the humble lemon tart (Rs 13). Looking for a fancy birthday cake, and the Black Forest (Rs 500 per kg) among many others will tempt. Vegetarian snacks and an assortment of breads round up the panoply that makes City Bakery.

Say the Dashti brothers, &ldquoWhether it&rsquos for the masala bread or home-made Baklava Pie, we have our loyal patrons and more. This bakery is where we were meant to be.&rdquo And when asked if the younger ones &ndash Jaffer&rsquos daughter and Mehdi&rsquos two boys &ndash will follow in their footsteps, &ldquoThey are free to choose what they want to do and we will support them,&rdquo comes the unanimous reply. Till then, the city will have its bakery running strong, fresh as always.

City Bakery
204, Dr Annie Besant Rd,
Worli, Mumbai 400018
Ph: 022 2493 0562/1215


Write a Response

[[Color: white hens lay white eggs, reddish broan hens lay brown eggs]]

. Um . does anyone there at the USDA know anything about chickens? eggs? poulty?

Talk about an ignorant statement.

White LEGHORNS lay white eggs, but then so do Black-tailed Red Laghorns.

Barred Plymouth Rocks lay brown eggs, but then so do White Rocks.

Americauna, of all colors, lay blue-green eggs.

Are you folks sure you're up to this?

Just curious what the Secretary of Agriculture, Tom Vislack thought about HAARP, and what he was planning to do about it. Its obvious this is what is causing climate change.

Thank you for your questions and comments on our egg fact blog. As you stated, different breeds of chickens produce eggs with shell pigments ranging in color from white through various shades of brown to a bluish-green color. Eggs of various colors are can be found at local egg markets and may be available direct from a farm with a heritage flock of egg-laying hens. Of course, heritage chickens have feathers of many different colors and produce many different pigments that affect the color of the egg shell from each breed.

Commercial egg producers and market surveys have identified that most consumers prefer eggs with white or brown shells. Through the application of genetic selection, the leghorn chicken with white feathers was selected as the principal breed for eggs with white shells.

To enhance the production of eggs with brown shells, various breeds with white, brown, and multi-colored feathers have been used over the years, resulting in the evolution of hens with white feathers mixed with some brown or grayish-brown feathers.

The characteristics of commercial egg laying hens will continue to change as scientists select genetic traits to achieve optimum egg production, enhance feed conversion, improve shell strength and quality, and increase the production cycle and livability of each breed.

Since the majority of consumers prefer eggs with brown or white shells and that is what they see in most commercial channels, our egg fact blog focused on direct answers that included egg facts that apply to the majority of eggs in the marketplace. Rather than stating the breed, feather color, and pigment color and intensity of the shell of various breeds of chickens, we chose to focus on the general color of the egg-laying hen’s feathers as it relates to the color of the shell of the egg produced by that class of hen. The purpose of the blog was to help educate consumers on the marketing claims, labels and prices they might find at their local stores. We apologize for any confusion.

I'd like to see the consumer educated, rather than given untrue facts. People understand there are different breeds of dogs, I'd like to think that consumers can understand that there are different breeds of chickens.

Maybe rather than saying that white chickens lay white eggs and brown chickens lay brown eggs, educating the the consumer about the difference betweeen commericial hens and heritage hens would help them understand marketing claims, labels and prices they find at their grocery stores? :)

Has the grading criteria changed over the years? When I look at eggs marked "jumbo" they don't seem like the jumbo eggs of years gone by. And I'm not just talking jumbo grade. I'm talking all grades. Maybe we have smaller chickens that can't lay BIG eggs. Oho.

Hope I hear from you. Dėkoju

@Thomas R. Bertrand - thanks for the comment. The U.S. Grade Standards have remained the same for decades but some egg production methods have changed that may result in the changes you have noticed. In particular, many producers have switched to replacing their laying flock more frequently by bringing in a new flock of laying hens. The young hens start over in the egg laying process with small and medium sized eggs, working their way up to extra-large and jumbo sized eggs toward the end of their laying lifespan. As a result, more frequent replacement has meant chickens do not produce large size eggs for as long as they did in the past.

Are white eggs ever colored (painted or dyed) brown to increase their appeal?


ELLE DECOR June 2007

45 What's Hot!
Dispatches from the world of design.

52 Stylish shops from New England to New Mexico

58 Designer William Emmerson's seductive body of work

62 Design Dossier
Great books, garden tours, and more. By Sophie Donelson

66 Trend Alert
Dusty rose is casting a pretty blush. By Anita Sarsidi

70 Insider Trading
What's new in the showrooms

76 Designer's Dozen
Playing favorites with Allegra Hicks. By Mitchell Owens

78 Great Ideas
Glorious garden paths that are guaranteed to lead you astray. By Samuel Cochran

82 RSVP
Cause and effect: DIFFA's Dining by Design New York

90 Truth in Decorating: The 10 Best Tables for the Outdoors
Designers Sheila Bridges and Christopher Coleman see what's new under the sun. By Sophie Donelson

98 Daniel's Dish
The ultimate crab cake sandwich. By Daniel Boulud

110 ELLE DECOR Goes to Portland
What to see and do in Oregon's coolest city. By Chris Lydgate

186 Resources
Where to find it. By Molly Sissors

192 Etcetera
Pour it on with a perfect pitcher. By Alison Hall

FEATURES

130 Prairie Home Companion
Julie Greenwood's paradise is a simple limestone house in the heart of the Texas Hill Country. By Rob Brinkley

142 Perfect Match
During a Hamptons renovation, Kristina and David Rosenberg discover that obsessions run in the family. By David Colman

148 A Backward Glance
Globe-trotting conductor William Christie stops to smell the roses at his elegant French hideaway. By Gary Gunderson

154 The Pursuit of Happiness
Kevin Carrigan and Tim Furzer's 1920s Cape Cod is the embodiment of cool, calm, and collected. By Mitchell Owens

164 Shopping: Summer Stock
Sixty-three sensational hostess gifts and just one little problem: You'll want to keep them for yourself. By Anita Sarsidi

172 Dress Code
In Southampton, a prefab turns pure fab&mdashall because of a little green dress. By Debbie Bancroft

178 Beyond the Box
Bill Ryall and Barry Bergdoll build a mod new home with the spirit of their old Greek Revival. By David Colman


Three local flower farms are cultivating communities around eco-conscious blossoms.

By Carly Scholl

In this burgeoning age of global consciousness, such terms as “slow food” and “fast fashion” describe, in essence, the various values we place on the products we consume. Instead of the ready-made meal handed through the window of a drive-through, we’re rediscovering the value of a basket of seasonal vegetables passed over a farmers market folding table. Ever-expanding landfills of synthetic materials are causing sartorialists-on-a-budget to reconsider the true cost of a $9 blouse made in Malaysia. Our exposure to the far corners of the world is expanding, but our collective focus is beginning to shift back to our own backyards in an effort to highlight sustainability over convenience and community over consumerism.

“Slow flowers” is the latest movement to celebrate eco-consciousness and local economy, with farmers and florists all over the country calling on customers to stop and smell the roses grown in their own cities rather than the ones packed daily into jumbo jets and flown to supermarkets from such countries as New Zealand and Zimbabwe. By seeking out local growers who use sustainable farming practices, consumers are embracing an ethos that values shopping seasonally and responsibly.

An armful of dahlias, statice, clover and amaranth, all grown at Whipstone Farm.

The term “slow flowers” was coined in 2012 by author, speaker and agricultural advocate Debra Prinzing. While working as a Seattle magazine editor, she began meeting the friendly faces behind small flower farms around the country. “There are farmers who really care about the environment, about preserving heirloom floral varieties and the importance of seasonality. I wanted to shine a light on them. Once consumers meet these people, they get drawn into the story.”

Prinzing founded an online directory in 2014, where users can find the slow flower farms and florists in their cities who are committed to the tenets of the movement. “There is a rich history of cut flowers in Arizona that went by the wayside as the cost of business went up over the years,” she explains. “But there are farms throughout the state that are rejuvenating their local regions with fresh botanicals grown responsibly and sustainably. And if you’re a plant lover, you will find your tribe in your own community.”

We take a look at three flower farms in Arizona and the passionate people behind them.

Whipstone Farm

Bursting with vibrant life under the wide blue sky of Paulden—a rural town located about 25 miles north of Prescott—the 18-acres of cultivated land known as Whipstone Farm began as a humble backyard garden more than two decades ago. “My husband, Cory, was growing too many vegetables for one man and began peddling them door-to-door at neighbors’ houses,” recalls Shanti Rade. Cory eventually started selling his harvest at Flagstaff’s first farmers market, which was when Shanti came to work for him while studying at Prescott College. “One thing led to another,” she says, “and today we own Whipstone Farm together.”

While the operation started out as a small vegetable farm, Shanti began growing sunflowers and zinnias about 10 years ago to display at their market stand. “They were selling really well, and I realized that people can only buy so many vegetables in a week, but they never needed a reason to buy flowers,” she says. “Plus, I enjoyed growing them so much, that now about one-third of our crops are cut flowers.”

Northern Arizona’s arid climate and high altitude require Shanti, Cory and their team of about a dozen staff members to observe a more traditional growing season at Whipstone: summer months hum with the bustle of harvest, while slower winters are mostly spent anticipating spring. “One of the perks of being a grower and having a long season is there are a lot of flowers that are in their prime at different times,” Shanti says. “It’s never boring.”

Shanti Rade, co-owner of the farm, snips coral-hued snapdragons blooming in a greenhouse. Photo by Olivia Leon.

Frilly ranunculus, radiant dahlias and delicate sweet peas in ethereal shades of periwinkle and violet are only a few of the plant species grown on the farm. While those in the Prescott and Flagstaff areas can often find Whipstone’s blooming beauties at farmers markets, Shanti notes many local anthophiles invest in Community Supported Agriculture shares, which allow consumers to buy a subscription to the farm and receive a portion of the seasonal vegetable or flower harvest each week. “People sign up to reap both the rewards and the risks of farming through this program. It’s amazing to see them embrace that flexibility,” she remarks.

“In all honesty, it was a strange transition for me from growing food, which is a necessity, to growing flowers, which are seen as more of a luxury,” she says. “But I’ve come to see that people have a very emotional connection to them—whether through childhood memories, weddings or other special occasions—and I’ve garnered such satisfaction from selling these flowers and seeing the happiness they bring. I feel lucky that I get to have that experience.”

Known for their flounces of technicolor petals, Iceland poppies are a cheerful crop at Whipstone Farm.

Tre Soli

“I became an avid rose gardener after so many disappointing purchases,” explains the eponymous cultivator behind Anne E’s Garden Fresh, the cut-flower business she runs from her Scottsdale microfarm, Tre Soli. “Often, the roses I’d buy wouldn’t bloom before their heads drooped, and they all had an odd chemical smell that reminded me of the herbicides sprayed on medians and sidewalks. None of them smelled like a rose. Once I’d experienced the fragrance of cut roses in Europe, I wanted to find them at home. It turned out, though, that I had to grow them myself.”

With a background in teaching and nursing, Anne began growing vegetables, herbs, citrus, roses and other flora at Tre Soli because of an innate passion for holistic wellness and organic practices. “The way I farm comes from the same places in my heart and head that want to nurture and nourish the whole person,” she explains. “I just wanted to grow fresh, clean food for my family. People, plants, animals, the air we breathe, the water we drink and the soil we grow in are all interconnected. And slow flowers are healthy flowers.”

Anne, a Maricopa County Master Gardener, had been growing slow flowers and produce long before Prinzing defined the practice in words. “She gave a name to what I’d already been doing,” she says. “She called this community of kindred spirits and growers to come together, support each other and make ourselves known. I was thrilled to know I wasn’t the lone voice in the desert.”

At the verdant grounds of Tre Soli, profusions of unique rose varietals blossom within steps of blooming native desert plants, such as penstemon and chuparosa. Fragrant herbs grow nearby, while voluptuous tulips in surprising hues of wine and brown sugar emerge from the ground. Edible flowers, including pansies, lavender, Johnny-jump-ups and snapdragons, are a favorite


Žiūrėti video įrašą: How to Buy Real Estate without Cash or Credit (Rugpjūtis 2022).